「これが最近書いた本なんですが、あなたにさしあげますから、どうぞお読みください。」「はい、()いただきます。」
申しわけございません。当社の責任ですから、でき()のことはさせていただきます。
本日は、6時()閉店とさせていただきます。またのご来店をお待ち申し上げます。
在工作中,对旅客的配合和支持应表示感谢;遇有工作失误之处,应向旅客()。
このたび施行された新制度の()を説明させていただきます。
问卷的结束语表示了对合作的感谢,与主体一样重要,不可省略。()
大堂经理对主动担当后备大堂的同事表示感谢,同时面带微笑,态度热情。
对需要入会的高端旅客要主动协助,乘务员要对入会旅客表示感谢。
《铁路旅客运输服务质量规范》对旅客的配合与支持,表示感谢。
问卷结束语主要表示对()合作的感谢,记录调查人员姓名、调查时间、调查地点等。
日本人吃饭后要说的话是「いただきます」。
2016年1月,某寿险公司设立了员工关爱基金,目的为帮助突发困难的员工渡过难关。老员工A的父母查出患有重大疾病,关爱基金负责人B第一时间告知A可以无偿申请爱心基金,A听到此消息表示感谢并请B详细介绍,因为之前未曾听说此基金项目。经过综合考虑,A最终未申请爱心基金,B也未对他人提及此事。这反映出公司在实施员工援助计划时未注意的原则是()。
美发师可以通过语言和行为对顾客表示欢迎、尊重和感谢等。
新年度の初日に()、社長から一言ごあいさつをいただきます。
向他人问路时,如果没有得到正确的回答,就不必表示感谢。
交通行政执法检查中,行政相对人不存在违法行为的,交通行政执法人员应当交还有关证件,对行政相对人和其他人员表示感谢后并经商量后放行。
科研人员应当在出版物中说明哪些对研究做出重要贡献,但又不符合署名条件者的姓名及其作用以表示感谢,包括执笔者、资助者、赞助者和其他人员。这是属于()的内容。
王:いただきます。 中山:( )。
拜访结束时无需对主人的接待表示感谢
王:いただきます。 中山:( )。
お客:すみません、この小包を送りたいです。 局員:はい。ええと、中国ですね。航空便にしますか、それとも船便にしますか。 お客:航空便でお願いします。 局員:はい、航空便で2750円いただきます。1週間ぐらいで着きます。 お客:ちょっと高いですね。船便でいくらですか。 局員:ええと、1750円になります。 お客:2週間で着きますか。 局員:船便ですか。2週間では着きません。1ヶ月ぐらいかかります。 お客:じゃあ、やっぱり航空便でお願いします。 問:内 容と合っているものはどれですか
,英国的上层人士,表示对女士们敬意和感谢时,往往行\ \。
遇有失误时,向旅客表示歉意对旅客的()与(),表示感谢
()是宾客所发表的对主人的热情接待和多方关照表示感谢的演讲词