手语翻译在我国已是一门正式的职业,通常有()。
手语翻译方法有手语口译、口语直译、口语手译和手语手译等。
良好的心理素质、较强的沟通能力、娴熟的语言转换能力、熟悉各项守则以及()是手语翻译员的基本功。
“手语翻译员”职业资格首次发布是在中国的()
将一种手语翻译成另一种手语,这种手语翻译方法是().
手语翻译员进行翻译时要()
手语翻译员要净手打手语。()
目前,手语翻译员还没有足够的职业保障。
手语翻译员的工作包括()。 ①为听障人士提供将口语翻译成手语的服务 ②为健听人士提供将手语翻译成口语的服务 ③直接用手语与听障人士进行交流 ④教授手语知识
手语翻译职业素质的载体是()
将一种手语翻译成另一种手语,这种手语翻译方法是手语手译
只要手语熟练的人就能做好手语翻译工作。
将听障者打的手语用口语翻译给听人听,使不懂手语的人了解听障者所打手语的意思,这种手语翻译方法是().
手语翻译员不需要为当事人保密。()
手语翻译员不需要广博的知识和较高的文化修养,主要是要有爱心。()
将听障者打的手语用口语翻译给听人听,使不懂手语的人了解听障者所打手语的意思,这种手语翻译方法是手语口译
手语翻译根据翻译的题材和场合进行分类,主要包括()
“手语翻译员”这一职业是()正式发布的。
作为手语翻译员应该努力为聋人看清手语创造条件。
在人权彰显的今天,尊重他人的隐私权,为当事人保守秘密是手语翻译员守则中()。
手语是一种视觉性的语言,在翻译中最重要的一个因素是手语翻译员要以()的方式表达手语。
将一种手语翻译成另一种手语,为双方都是听障者所作的翻译,如:中国手语翻译成美国手语,称为()。
下列守则中,哪一条是手语翻译员十大守则中的一条()