中国的科学很多地方也具有不可翻译性。
整个中国文学都带有一种不可翻译性。
()是一种具有弥散性的、微弱而又持久的情绪状态。它一经产生,会在相当长的一段时间内,使人的整个心理活动都染上某种情绪色彩,影响人的整个行为表现。
鲁迅文学创作、文学批评、文学史研究、翻译等多个领域都有贡献,并有相关作品结集流传后世。下列属于其小说集的是( )。
印度文学在中国大量的翻译作品出现在()。
()的小说翻译对中国比较文学的萌芽有着特殊的贡献。
中国的翻译文学首先是()。
培根在评价中国古代科技成就时说:“这三种东西曾改变了整个世界事物的面貌和状态:第一种在文学方面,第二种在战争上,第三种在航海上。”培根所说的第一种应是()
中国第一位采集翻译利比亚文学作品的大学教授是()
将一种手语翻译成另一种手语,为双方都是听障者所作的翻译,如:中国手语翻译成美国手语,称为()。
有人说文学作品不可翻译,你认为有道理吗?为什么?
鲁迅文学创作、文学批评。文学史研究,翻译等多个领域都有贡献,并由相关作品结集传后世。下列属于其小说集的是()。
应该把文学研究本身变成一种带有文化哲理性的探讨。
不可翻译性是中国文化的一个特点。()
中国第一位采集翻译利比亚文学作品的大学教授是
中国近代文学翻译史上第一部文学作品译著的书是_______。
中国对待西方文化的态度具有某种程度的暧昧性和矛盾性,对物质文化和科技文化一般比较乐于接受,而一旦涉及到精神文化层面时则常常比较踌躇,甚至是内在抵制。这构成中西文化互动的复杂性。物质文化和科技文化具有直接改善和提高人们生潘水平的功能,同时和增强国力密不可分,而且科技文化又是一种带有普遍意义的文化,与人文文化的民族性和特殊性有极大不同。
学做解放军、跳出鳄鱼湖、解救小白兔等,都带有一定的情境,属于一种情境性的()游戏。
在作品主题上,中国现代文学带有深刻的使命感和责任感,对黑暗的社会进行犀利的_____,对自身的弱点进行无私的______,对人性的弊病进行无情的揭露。对整个人类的命运进行深切的______.依次填入划横线部分最恰当的一项是:
在中国历史上,每一个时代都会把某一种文学形式发挥到极致,唐代是诗,宋代是词。但这并不是说诗只有唐人的最好,词只有宋人的最好。若我们只是__________地遵循“唐诗宋词”这样的标准来读书的话,就会与那些虽然为数寥寥,却绝对不可忽略的大诗人大词人__________。 依次填入划横线部分最恰当的一项是()。
1954年,_____在全国文学翻译工作会议上发言,指出:“翻译是一种创造性工作,好翻译等于创作,甚至还也许超过创作”。
在谈到文学翻译的信达不可兼得时,鲁迅早年主张()。