须臾xū yú
踽踽独行jǔ jǔ dú xíng
孤陋寡闻gū lòu guǎ wén
嶙峋lín xún
正襟危坐zhèng jīn wēi zuò
虚与委蛇xū yǔ wēi yí
苏洵 Sū Xún
孤陋寡闻ɡū lòu ɡuǎ wén
为虎作伥wéi hǔ zuò chānɡ
喜出望外xǐ chū wànɡ wài
无辜wú ɡū
逢场作戏féng chǎng zuò xì
魁梧kuí wú
特立独行tè lì dú xínɡ
心急如焚xīn jí rú fén
藏污纳垢cáng wū nà gòu
无垠wú yín
一字不漏yí zì bú lòu
出没无常chū mò wú chánɡ
张若虚Zhānɡ Ruòxū
nǚ :nà tào fángzi zěnme yàng? 女:那套房子怎么样? nán :hái búcuò, yí shì yì tīng, yǒu chúfáng、wèishēngjiān hé yángtái。 男:还不错,一室一厅,有厨房、卫生间和阳台。 wèn :nà tào fángzi de hùxíng shì zěnyàng de? 问:那套房子的户型是怎样的?
nǚ:shàng zhōumò wǒ qù cānjiā tóngshì de hūnlǐ le。 女:上周末我去参加同事的婚礼了。 nán:shì Zhōngguórén de hūnlǐ ma? 男:是中国人的婚礼吗? nǚ:shì de, wǒ dài le yí fèn lǐwù qù cānjiā hūnlǐ, què fāxiàn biérén dài de dōu shì hóngbāo。 女:是的,我带了一份礼物去参加婚礼,却发现别人带的都是红包。 nán:nàge jiào fèn zi qián, Zhōngguórén zhǐyào cānjiā hūnlǐ jiù yào zhǔnbèi fèn zi qián, dàibiǎo duì xīnrén de zhùfú。 男:那个叫份子钱,中国人只要参加婚礼就要准备份子钱,代表对新人的祝福。 wèn:cānjiā zhōngshì hūnlǐ xūyào zhǔnbèi shénme dōngxi? 问:参加中式婚礼需要准备什么东西?