在英语和汉语中,“塔”的发音是一样的,这是英语借用了汉语;“幽默”的发音也是一样的,这是汉语借用了英语。而在英语和姆巴拉拉语中,“狗”的发音也是一样的,但可以肯定,使用这两种语言的人交往只是将近两个世纪的事,而姆巴拉拉语中(包括“狗”的发音)的历史,几乎和英语一样古老。另外,这两种语言,属于完全不同的语系,没有任何亲缘关系。因此,这说明,不同的语言中出现意义和发音相同的词,并不一定是由于语言的相互借用,或是由于语言的亲缘关系所致。以上论述必须假设以下哪项?( )
在智能手机上,有一些阅读类的APP,可以将文本形式的小说用语音朗读出来,轻松实现闭上眼睛去听书它采用的技术是()
新标准指出,汉语拼音的功能是帮助阅读,学习语音时,能够直呼音节。
国际音标只能记录英语和汉语普通话等的语音,不能记录汉语方言的语音。
读音和规则是汉语阅读的主要注重点。
多媒体涉及到多方面的音频处理技术,如语音编码/解码、语音识别与理解、音频数据传输和()等。
汉语的阅读主要注重读音和规则。()
英语和汉语一样存在一词多义现象,语义的识别需要根据语境。
语言游戏的内容主要涉及语音、语汇、语句表达及阅读、识字、前书写等多个方面。( )
英语中的升调和汉语的二声调调值一样,所以,可以按照汉语的二声读法来读英语的升调。
阅读以下文字。完成下列各题。 和许多的生命现象一样,免疫系统也有两面性,它不但能排除外来因素的阅读以下文字。完成下列各题。 和许多的生命现象一样,免疫系统也有两面性,它不但能排除外来因素的侵袭,又能因免疫系统的失控而导致疾病的发生。在免疫系统受损时,免疫力低下,机体易患病;但当免疫力过强时,也会导致疾病产生。超敏反应()
在汉语和英语中,“塔”的发音是一样的,这是英语借用了汉语;“幽默”的发音也是一样的,这是汉语借用了英语。而在英语和姆巴拉拉语中,“狗”的发音也是一样的,但可以肯定,使用这两种语言的人交往只是将近两个世纪的事,而姆巴拉拉语中(包括“狗”的发音)的历史,几乎和英语一样古老。另外,这两种语言,属于完全不同的语系,没有任何亲缘关系。因此,这说明,不同的语言中出现意义和发音相同的语系,并不一定是由于语言的相互借用,或是由于语言的亲缘关系所致。
在汉语和英语中,“塔”的发音是一样的,这是英语借用了汉语;“幽默”的发音也是一样的,这是汉语借用了英语。而在英语和姆巴拉拉语中,“狗”的发音也是一样的,但可以肯定,使用这两种语言的人交往只是近两个世纪的事,而姆巴拉拉语(包括“狗”的发音)的历史,几乎和英语一样古老。另外,这两种语言,属于完全不同的语系,没有任何亲缘关系。因此,这说明,不同的语言中出现意义和发音相同的词,并不一定是由于语言的相互借用,或是由于语言的亲缘关系所致。 以上论述必须假设以下哪项?()
在英语和汉语中,"塔"的发音是一样的,这是英语借用了汉语;"幽默"的发音也是一样的,这是汉语借用了英语。而在英语和姆巴拉拉语中,"狗"的发音也是一样的,但可以肯定,使用这两种语言的人的交往只是近两个世纪的事情,而姆巴拉拉语(包括"狗"的发音)的历史几乎和英语一样古老。另外,这两种语言属于完全不同的语系,没有任何的亲缘关
在汉语和英语中,“塔”的发音是一样的,这是英语借用了汉语;“幽默”的发音也是一样的,这是汉语借用了英语。而在英语和姆巴拉拉语中,“狗”的发音也是一样的,但可以肯定,使用这两种语言的人交往只是将近两个世纪的事,而姆巴拉拉语中(包括“狗”的发音)的历史,几乎和英语一样古老。另外,这两种语言,属于完全不同的语系,没有任何亲缘关系。因此,这说明,不同的语言中出现意义和发音相同的关系,并不一定是由于语言的相互借用,或是由于语言的亲缘关系所致。
汉字自从成了汉语的书面符号,就一直是中华民族文化最重要的载体。它之所以能够 _______ ,正是因为它的生命力来自它的内部结构。汉字是形音义三位一体的结构体,其中,表意是它的主体功能。稳定的形、义使它超越了表音能力的缺陷,尽管古今汉语和南北方言语音发生了重大变化,人们还能“由文知义”。于是,隔代的人可以 _______ 书面阅读,异地的人可以借助文字沟通。依次填入划横线部分最恰当的一项是:
在汉语和英语中,“塔”的发音是一样的,这是英语借用了汉语;“幽默”的发音也是一样的,这是汉语借用了英语。而在英语和姆巴拉拉语中,“狗”的发音也是一样的,但可以肯定,使用这两种语言的人交往只是近两个世纪的事,而姆巴拉拉语(包括“狗”的发音)的历史,几乎和英语一样古老,另外,这两种语言,属于完全不同的语系,没有任何亲缘关系。因此,这说明,不同的语言中出现意义和发音相同的词,并不一定是由于语言的相互借用,或是由于语言的亲缘关系所致。
在汉语和英语中,“塔”的发音是一一样的,这是英语借用了汉语;“幽默”的发音也是一样的, 这是汉语借用了英语。而在英语和姆巴拉拉语中,“狗”的发音也是一样的,但可以肯定。使用这两种语言的人交往只是将近两个世纪的事,而姆巴拉拉语中(包括“狗”的发音)的历史,几乎和英语一样古老。另外,这两种语言,属于完全不同的语系,没有任何亲缘缘关系。因此,这说明,不同的语言中出现意义和发音相同的语系,并不一定是由于语言的相互借用,或是由于语言的亲缘关系所致。以上论述必须假设以下哪项?()
在汉语和英语中,“塔”的发音是一样的,这是英语借用了汉晤;“幽默”的发音也是一样的,这是汉语借用了英语。而在英语和姆巴拉拉语中,“狗”的发音也是一样的,但可以肯定,使用这两种语言的人交往只是近两个世纪的事,而姆巴拉拉语()的历史,几乎和英语一样古老。另外,这两种语言,属于完全不同的语系,没有任何亲缘关系。因此,这说明,不同的语言中出现意义和发音相同的词,并不一定是由于语言的相互借用,或是由于语言的亲缘关系所致。 以上论述必须假设以下哪项
希望自己撰写的书评获得著名的“宝言教育学评论奖”提名的教育学家,他们所投稿件不应评论超过三本著作。这是因为,如果一篇书评太长阅读起来过于费力,那它肯定不会被《宝言教育学评论》的编辑选中发表。在该期刊投稿指南中,编辑明确写道,每次讨论涉及超过三本书的书评都将被视为太长而阅读费力。以下哪项表达了上述论证所依赖的一个假设?()
英汉互译阅读短文,将文中画线的句子译成汉语或英语Theyhavebeenlookingafteryou since英汉互译阅读短文,将文中画线的句子译成汉语或英语。 61. MomandDadarethemostimportantpeopleinyourlife.Theyhavebeenlookingafteryou since you were born.67. 你应该一直爱他们。You should also get on well with them. But somechildrendon’t knowhowto do this. Hereare somewaystohelp you.Spendmoretimewith yourparents.68.Don’tspendtoomuchtimeplayingcomputergamesorwatchingTV.Askyourparentstoplaywithyou.69.和他们交谈或者散步。Bekindtoyourparents.Youcanmakethemhappywithasmilewhenyoucomehome.Youcansendyourmotheracardon Mother’sDayortellyourfatherajokeonhisbirthday. 70.Youcanalsocleanyourroombyyourself.Workhard. If you do yourbestinyourstudies, your parentswillbe proud of you.
汉字自从成了汉语的书面符号,就一直是中华民族文化最重要的载体。它之所以能够_,正是因为它的生命力来自它的内部结构。汉字是形、音、义三位一体的结构体,其中,表音是它的主体功能。稳定的形、义使它超越了表音能力的缺陷,尽管古今汉语和南北方言语音发生重大变化,人们还能“由文知义”。于是,隔代的人可以_书面阅读,异地的人可以借助文字沟通。填入画横线部分最恰当的一项是()
在汉语和英语中,“塔”的发音是一样的,这是英语借用了汉语;“幽默”的发音也是一样的,这是汉语借用了英语。而在英语和姆巴拉拉语中,“狗”的发音也是一样的,但可以肯定,使用这两种语言的人的交往只是近两个世纪的事,而姆巴拉拉语()的历史几乎和英语一样古老。另外,这两种语言属于完全不同的语系,没有任何亲缘关系。这说明,不同的语言中出现意义和发音相同的词,并不一定是由于语言间的相互借用,或是由于语言的亲缘关
4、4.不会阅读英语的孩子初听到英语时听到的也是连续的语音流,不能将其拆分成单词和句子,但他们能辨认出英语的语调和那些被重读的音或词。