()ことはあなたに本当にこの仕事をやる気があるかどうかです。
风险要素识别是风险评估实施过程中的一个重要步骤,小李将风险要素识别的主要过程使用图形来表示,如下图所示,请为图中空白框处选择一个最合适的选项()。https://assets.asklib.com/images/image2/2017070510455291439.jpg
知人のK氏は、日本の大都市で暮らしながら、毎年、母国から来日する留学生の世話をしている。自分の仕事をもちながら苦労して後輩のめんどうを見るのは、彼自身、かつて留学生だった()。後輩を育てることが、現在の彼の生きがいである。
私はその困っている学生に、空いている部屋をただで提供した。学生は私のために力仕事をしてくれたり、話し相手になってくれる。お互いにとっていいこと()の取り引きだった。
「映画を見に行きませんか。」「いいですね。()。」
仕事をしているといっても、あいつの場合は机の前にすわっている()。
仕事を片づける()から、次の仕事を頼まれて、休む暇もない。
いまの仕事をやめて、あたらしい仕事をさがしたいとおもいます。()
仕事が予定より遅れている。だから、今度の日曜日は、仕事を()。
会社に入った()、全力で仕事をするつもりです。
テレビを見()いいですか。
社員を道具のように考えている社長の下で、どうして社員が意欲的に仕事を()。
給料の2割増()条件に、その仕事を引き受けることにした。
从下列选项中选出不属于钳工划线作用的选项()。
目的もなく、ただ時間に追われて仕事をする忙しい生活を()感じる。
おもしろくなさようなところを見ると、この仕事は彼には()のかも知れない。
この仕事を頼めるのは、君をおいて()。
彼女は仕事をする()独学で英語を学び、英検1級に合格した。
あまり将来のことを考えずにこの仕事を選んたばかりに、今、()。
日本ではほとんどの女性は結婚したら仕事を辞めて専業()になるそうです。
6.仕事をするときには常に上司の立場だけを考え、上司と同じ気持ちになって働くようにしている。
マンガ業界を支える\プロアシスタント\のお仕事を調べてみた
从所给的四个选项中选出一个,替换句子中划线部分,尽量使句子的意思保持不变。公司党委决定撤消对他的处分决定。
私はこの仕事を始めた()だから、まだ分からない事が多いです。