严复的译书对中国思想界所起的作用极为深远,他翻译的著作主要有()。
我国第一部介绍进化论的译作:严复译的赫胥黎的《()》,他是一个由不懂外语,却成了翻译家的人。
被严复翻译成中文《群学肄言》的社会学著作是斯宾塞的()
严复确定翻译出版《天演论》的主要原因是()。
严复是中国资产阶级启蒙思想家,翻译和介绍了很多西方社会学、经济学著作。他的译著提出了“物竞天择,适者生存”的观点,此译著是()
严复故意用斯宾塞的思想来翻译赫胥黎和达尔文的思想。
翻译赫胥黎《天演论》的中国近代启蒙思想家、翻译家的是()
()翻译的几部西书将西方19世纪主要思潮的一部分介绍到中国来,《天演论》(赫胥黎原著《进化论与伦理学》)把进化论思想带进中国。
《群学肄言》一书是严复翻译了()的社会学著作。
《天演论》的翻译者是严复。
戊戌维新时期,严复在天津主办的报纸是()
资产阶级维新派撰写或翻译的宣传维新主张的著作有()
严复是()时期的启蒙思想家。甲午战争的失败,给他以很大的震动。他认为要救国,只有效法西方,推行维新改革。他翻译了大量外国思想家的著作,以第一部译著《天演论》影响最大。书中物竞天泽,适者生存和世道必进后胜于今的进步观点,在当时的中国,启发了知识界去探索西方先进的社会,也打击了封建顽固势力,严复还在书的按语里,激励人们“自强保种”,救亡图存,反对外来侵略。
《群己权界论》是严复翻译的()的作品。
“信、达、雅”是严复提出的翻译标准。
资产阶级维新派撰写或翻译的宣传维新主张的著作有( )
雅”是严复提出的翻译标准。
严复将英国人赫胥黎的《进化与伦理》的前两章翻译为( )。
在宣传资产阶级维新变法思想中,严复翻译了赫胥黎的著作是()。
谭嗣同在戊戌维新时期撰写的宣传变法维新主张的著作是
严复翻译《天演论》是: A、把赫胥黎的进化论思想带进中国 B、把西方科学民主思想带进中国 C、把达尔文的进化论思想带进中国 D、把西方人道主义思想带进中国
英国科学家赫胥黎的《进化论与伦理学及其他》认为不能将自然的进化论与人类社会的伦理学混为一谈。但严复将该书翻译成《天演论》时,“煞费苦心”地将二者联系起来,提出自然界进化规律同样适用于人类社会。严复意在