茱萸 zhūyú
朱雀玄武zhū quâ xuán wǔ
凫趋雀跃fú qū quâ yuâ
蜷曲quán qū
日月如梭rì yuè rú suō
元勋yuán xūn
秋毫无犯(qiū háo wú fàn)
罄竹难书qìnɡ zhú nán s hū
委曲求全wěi qū qiú quán
风云突变fēng yún tū biàn
裙裾qún jū
趵突泉bō tū quán
趵突泉bào tū quán
欢呼雀跃huān hū què yuè
皴裂cūn liâ
Fúwùyuán yǒudiǎnr kàndeqǐ tā. 服务员 有点儿 看得起 他。
居心叵测jū xÿn pǒ câ
日堙月塞 rì yÿn yuâ sâ
索然无味suǒ rán wú wâi
Wǒmen de jiàoshì bèi fúwùyuán yǐjīng dásǎogānjìng le。 () 我们 的 教室 被 服务员 已经 打扫干净 了。
城阙chãng quâ
nǚ:shàng zhōumò wǒ qù cānjiā tóngshì de hūnlǐ le。 女:上周末我去参加同事的婚礼了。 nán:shì Zhōngguórén de hūnlǐ ma? 男:是中国人的婚礼吗? nǚ:shì de, wǒ dài le yí fèn lǐwù qù cānjiā hūnlǐ, què fāxiàn biérén dài de dōu shì hóngbāo。 女:是的,我带了一份礼物去参加婚礼,却发现别人带的都是红包。 nán:nàge jiào fèn zi qián, Zhōngguórén zhǐyào cānjiā hūnlǐ jiù yào zhǔnbèi fèn zi qián, dàibiǎo duì xīnrén de zhùfú。 男:那个叫份子钱,中国人只要参加婚礼就要准备份子钱,代表对新人的祝福。 wèn:cānjiā zhōngshì hūnlǐ xūyào zhǔnbèi shénme dōngxi? 问:参加中式婚礼需要准备什么东西?