《几何原本》最早是()和利玛窦翻译的。
徐光启积极主张学习西方的自然科学,1607年,他与利玛窦合作翻译了《几何原本》前3卷,并建议开展分科研究。但徐光启开创的“格物穷理之学”没有在中国产生近现代科学,其主要原因在于()
利玛窦和()翻译了几何原本前六卷。
利玛窦翻译《几何原本》是以()版的为原本
徐光启和汤若望合作翻译了欧几里得的《几何学》。
中国明朝徐光启翻译了《几何原本》的前六卷。
翻译:古之今之为鬼,非他也,有天鬼神,亦有山水鬼神者,亦有人死而为鬼者。
两家子弟材智下,不能通知二父志,以为巡死而远就虏,疑畏死而辞服于贼。(《张中丞传后叙》)翻译:疑畏死而辞服于贼
在“离左酉南,月朔死而速冷”中,“酉”为地支记时,为午时,“离”是八卦名,亦指午时,如此记时法在修辞上叫作()
明朝时期与徐光启合作翻译了《几何原本》的德国传教士是()。
“不失其所者久,死而不亡者寿 ”中“亡”通忘,老子认为长寿的标准是死而不忘。()
《几何原本》刚翻译完成就很快得到传播。
《几何原本》是由徐光启翻译的。
《几何原本》的前六卷于1606年,被()和利玛窦合作翻译完成。
谁最终和利玛窦一起翻译了《几何原本》:
利玛窦翻译了《几何原本》的前六部。
徐光启在数学方面的最大贡献当推《几何原本》的翻译。
徐光启和()翻译了《几何原本》。
中国明朝徐光启翻译了《几何原本》的前六卷。()
中国明朝翻译了《几何原本》的前几卷:
1606年,()和利玛窦合作翻译出了《几何原本》的前六卷。