透平[turbine]将流体工质中蕴有的能量转换成机械功的机器。又称涡轮、涡轮机。透平是英文turbine的音译,源于拉丁文turbo一词,意为旋转物体。透平的工作条件和所用工质不同,因而其结构型式多种多样,基本工作原理()。
福费廷是英文forfaiting的音译,意为放弃,这种放弃包括()。
福费廷是英文forfaiting的音译,意为放弃,这种放弃包括( )。
在中国古代的哲学思想里,人该与自然节奏和天地韵律沆瀣一气,追求与宇宙合一;既然“节”是天地时气的交合之处,是“天”、“地”的节奏,自然也该是“人”的节奏,是连通自然节奏与人生命运的“节点”。自然也该是“人”的节奏这句话中的“自然”意为()。
在“故虽甘草、人参,误用致害,皆毒药之类也”中,“甘草、人参”此处意为()
标准场地中的11、12和13洞被认为是世界上最难的球洞,被人们戏谑地称为“阿门角”的是哪个球场?()
开斋节亦称“肉孜节”(波斯语音译,意为“斋戒”),时间在伊斯兰教历()月1日。教法规定,斋月最后一天寻看新月,见月的次日开斋,即为开斋节,并举行会礼和庆祝活动。
基督教的阿门意为“()”
设施管理的本质是强调权利和顺从,同时也应该具有()。
乌兰浩特是蒙古语音译意为“红色的城”,总面积()平方公里,建成区面积()平方公里。总人口()万人。
福费廷是英文forfaiting的音译,意为放弃。在福费廷业务中,这种放弃包括()。
阿门是希伯来文的音译,意为“真诚”。基督教的宗教仪式中常用“阿门”(天主教称“亚孟”)一词,以表示自己所祈祷的一切“诚心所愿,惟愿如此,允获所求”。
5岁就爱分享的孩子长大后往往也更愿意为他人着想。
“草枯鹰眼疾”一句意为:草原上的草枯死了,老鹰也因为食物缺失得了眼疾。()
覃军将“创时代广场”翻译为 Transtime Square 既照顾了音译,也照顾了意译。( )
15..“洙泗上,弦歌地,亦膻腥”一句意为连孔子故乡曲阜此等礼乐之邦也不免茹毛饮血、杀生啖肉的饮食。
15.“山中岁月,海上心情”一句意为,自己避乱山中,宋室漂流海上。语言极为跳跃,词也以此戛然而止,令人略感突兀。
哪位学者认为胡同是蒙古语“Hottog”的音译,意为水井的意思?()。
“He does not speak English and French”意为“他既不讲英语也不讲法语”,而“He does not speak English or French”意为“他不讲英语,但讲法语”。
2、词语音译有利也有弊。
在祷告的最后为什么都以阿门结尾()
6.世界著名建筑与工业设计师 在《设计修辞法》中提出 “所谓人类,也可以被称为进行设计活动的动物。……设计是一个包含艺术和技术的概念,意为创造。有时候可以指代所有富有创造性的生活活动。”
22、伊斯兰是阿拉伯语音译,原意为“顺从”、“和平”,信奉伊斯兰教的人统称为“穆斯林”。
11、是法语音译而来,原始法语建筑学上的一个术语,意为“构成”和“装配”,后被家用过来,引申在电影上就是剪辑和组合,表示镜头的组接。