《诗经》中“庄姜夫人”的“庄”是指她的父姓。
《卫风•硕人》这首诗没有描写庄姜夫人的()。
国际联运货物运单用发送国文字(),并附铁组工作语文(中文、俄文)中的一种译文。
《诗经•卫风•硕人》写卫庄公夫人庄姜初嫁时美丽绝伦的诗句有()
国际联运货物运单和补充运行报单,用发送国国文填写,一般在每行下附有()译文。
外文材料若有汉语译文的,应一并归档,无译文的要译出()后归档。
刘教授2005年1月1日自行将我国刚颁布的一部法律译成英文,投递给《中国法坛》,于2005年3月12日发表。国家有关机关认为刘教授的译文质量很高,经与刘协商,于2005年6月11日发文将该译文定为官方正式译文。刘教授对其译文()
申请人改正译文错误,除提交改正页外还应当提交书面改正译文错误请求,并且缴纳规定的改正译文错误手续费。
刘教授1998年1月1日自行将我国刚颁布的一部法律译成英文,投递给《中国法坛》,于1998年6月1日发表。国家有关机关认为刘教授的译文质量很高,经与刘协商,于1998年12月5日发文将该译文定为官方正式译文。刘教授对其译文()
国际局应当在收到国际初步审查单位提供译文请求之日多久内向国际初步审查单位传送译文副本?
下列能表现庄姜容貌的动态之美的诗句是()
如果国际初步审查单位需要申请人提交国际申请的译文,则申请人提交译文的适当期限为()。
This is an “egg-and-hen” question.下列哪些译文是正确的译文( )
《卫风·硕人》这首诗没有描写庄姜夫人的()。
《诗经 · 卫风· 硕人》写卫庄公夫人庄姜初嫁时美丽绝伦的诗句有( )
《诗经》中描述最美的女人“庄姜夫人”的“庄”是指她的父姓
原文:China was a black figure nation last year. 译文:中国去年是国际收支顺差国。
原文:欢迎参观开罗国际会议中心。该会议中心是中国政府赠送给埃及政府的礼物,是中埃两国人民友好的象征。译文:Welcome to _______. The conference center is a gift to the Egyptian government from the government of China. It is a symbol of friendship between ______________.
原文:The volume of trade has increased tremendously to the advantage of both countries. 译文:贸易的剧增给两国带来了益处。
从文化交流的角度来看,下面两个译文哪个更好?as poor as a church mouse译文一:穷得像教堂里的老鼠译文二:穷的叮当响
《诗经·卫风·硕人》的主人公是庄姜。
王教授1996年3月1日自行将我国《计算机软件保护条例》译成法文,投递给某杂志社,于1996年6月1日发表。国家有关行政部门认为王教授的译文质量很高,经与王教授协商,于1997年2月10日发文将该译文定为官方正式译文。王教授对其译文()。
王教授1996年3月1日自行将我国《计算机软件保护条例》译成英文,投递给某杂志社,于1996年6月1日发表。国家有关机关认为王教授的译文质量很高,经与王教授协商,于1997年2月10日发文将该译文定为官方正式译文。王教授对其译文(12)。
4、关于怎么样的译文算是好的译文,下面哪个理解是不准确的?() A.好的译文要同时满足“信达雅”的要求 B.满足客户需求的译文就是好译文 C.好的译文就是要不惜成本,表达最贴切 D.翻译公司(机构)质量部和审校部负责人认为好,才是好的译文