インターネットの発展に伴って、世界のあらゆる場所で同時に情報を得ることができるようになった。コンピューター()現代社会は成り立たないと言っても過言ではない。
緊急の電話を受けた警察官は、パトカーに飛び乗る()、猛スピードで現場へ向かった。
まだまだ時間があると思っていたけれど、このスピードでは約束の時刻に()。
彼は文房具を売る6階でエレベーター()降りた。
そのレストランの主人は「物好きだ」と言われ()、毎月一回貧しい人たちのために、ただでカレーをふるまっている。
「きれいなセーター」的意思是「漂亮的围巾」。
この景気ではボーナスは()、月給だって全額出るかどうかあやしい。
「セーター」的意思是()。
風が()から、セーターを着て行きなさい。
「母からセーターをもらい。」与「母にセーターをもらい。」意思不同。
「スカート」的意思是()。
このコンピューターの操作は簡単で便利です。()
「スカート」的意思是()。(1.0分)
「セーター」的意思是()。(1.0分)
わたしは カレーがすきで よく カレーを ( )。
新幹線のプラットホームの駅名表示は、その駅から乗る人やその駅で降りる人には必要ない。乗る人にはわかりきっていることだし、降りる人には車内でのアナウンスなりなんなりがあるからである。そうすると、通過する列車の乗客のためにしか役立たないものだが、それにしては新幹線のスピードが速すぎるのか、表示の字が小さすぎるのか、とても読めたものではない。つまり、何のために新幹線のプラットホームに駅名が書いてあるのだろうか。 問:筆者が、言いたいことは何か。
わたしは カレーがすきで よく カレーを ( )。
エレベーターはあがったり、下がったり( )。
電車の優先席が「シルバーシート」と呼ばれていた理由は何ですか。 ①髪がだんだん白くなってきて、シルバーは銀色というイメージだから。 ②シルバー産業から来た言葉だから。 ③シルバーエージから来た言葉だから。 ④優先席を作る時、普通の席と区別が付くように、余っていた新幹線のシートのシルバーグレーの布を使ったから
レジの前に立っていると、後ろから後輩に()をかけられた
このセーターはイタリアで買ったと思います()。
【单选题】赤いセーターのほうがあなたに()と思いますよ。