1984—现在是中国聋人手语发展的()阶段。
中国聋人手语发展的《通用手语草图》阶段的时间是1979—1984年
1987年召开的全国第三次手语工作会议上,将《聋哑人通用手语图》易名为《中国手语》。1990年,中国聋人协会编辑的《中国手语》工具书正式出版发行。
中国手语是由汉语手指字母和手势组成的。
《中国手语》要求新增词目应是日常生活中聋人经常接触或使用的词汇,体现了在选词的原则上坚持()原则。
在手语翻译时做到手势准确、清晰,让对方领会你所表达的意思,这要求做到()
《中国手语》要求新增词目应是不同方面、不同层次的聋人能理解的通俗易懂的词汇体现了在选词的原则上坚持()原则。
1958年前是中国聋人手语发展的()阶段。
中国手语套用汉语词序和拼音表示虚词。
中国手语与汉语接受表达渠道相同。
1959—1978年是中国聋人手语发展的()阶段。
中国有()万听障人士,手语是他们的第一语言,是聋人文化的重要载体()。
聋人自发形成和使用的手势动作,有不同于有声语言的表达顺序的手语是()
1979—1984年是中国聋人手语发展的()阶段。
在手语翻译时做到神态多变、手势动作适度的夸张、快慢有序,在翻译过程中要注意()
中国手语与汉语可以直接转译,不需要加工。()
作为手语翻译员应该努力为聋人看清手语创造条件。
中国聋人手语发展的《通用手语图》阶段的时间是1979—1984年。
中国手语与汉语同出一源,转译过程不需要加工。
手语是一种视觉性的语言,在翻译中最重要的一个因素是手语翻译员要以()的方式表达手语。
在遇到陌生词汇时,可以自己发明手语动作,不用与聋人约定俗成
中式英语是指带有汉语词汇、语法、表达习惯的英语,是一种具有中国特色的语言。
如果英语长句中主语或主句与修饰词的关系并不十分密切,或具有相对独立性,翻译时可以按照汉语多用短句的习惯,将长句中与主句关系并不密切的从句或短语化为句 子,与主句分开叙述,这样可使译文清晰明了,避免冗氏,更符合汉语形散神不散的特点。 有时为了使语意连贯,需要适当增加同语。
3、要想表达“第一、第二、第三、第四”的手语动作,聋人朋友通常用如下方法