早期在英语和法语中“舆论”一词指尚未被充分论证的()。
“公共关系”一词是英语“()”的中文译称,简称“PR”。
广东健力宝集团在中国的体育市场上可谓是一枝独秀。在健力宝饮料刚投放市场时,该厂便把中国体育的腾飞视为己任;以体育为阵地,开展公关宣传,扩大了企业和产品的社会地位和影响。公司的第一项重要赞助,是1984年10月为中国体育代表团提供专用饮料。1988年在第23届奥运会上中国获得了15枚金牌,一鸣惊人,“健力宝”也随之被多国记者冠以“中国魔水”而名声大振。之后,公司还赞助各种体育赛事。健力宝集团于2002年世界杯期间退出的“第五季”品牌饮料也是以其大规模的动感广告赢得了不少年轻人的关注。
“使节”一词原指:()
传奇原指唐人小说,后借指元代南戏,明代“()”一词又成为南方诸声腔戏曲的通称,主要指弋阳腔和昆山腔的剧本。
“黑马”一词其实是从英语舶来的,原指体育界一鸣惊人的后起之秀,后指实力难测的竞争者或在某一领域独树一帜的人,无贬义或政治含义。首先在英文中使用“黑马”的人,是英国前首相狄斯累利,他在一本小说中这样描写赛马的场面:“两匹公认拔尖的赛马竟然落后了,一匹‘黑马’,以压倒性优势飞奔。看台上的观众惊呼:‘黑马!黑马!’”从此,“黑马”便成了一个有特殊意义的名词。这段文字的主要意思是:
“黑马”一词其实是从英语舶来的,原指体育界一鸣惊人的后起之秀,后指实力难测的竞争者或在某一领域独树一帜的人,无贬义或政治含义。首先在英语中使用黑马的人是英国前首相狄斯雷利,他在一本小说中这样描述赛马的场面:“两匹公认拔尖的赛马竟然落后了,一匹‘黑马’以压倒性的优势飞奔,看台上的观众惊呼:‘黑马!黑马!’”从此,“黑马”一词成了一个有特殊定义的名词。这段文字的主要意思是( )。
“蓬荜生辉”一词中的“蓬荜”原指房子的()
英语“文化”一词原意是指
“浪漫主义”、“现代主义”是从西方舶来的概念,“现实主义”是中国土生土长的概念。
英语中的“景观”一词来源于下面哪一项:()
英语和汉语一样存在一词多义现象,语义的识别需要根据语境。
在英语中含有贬义色彩的一词是 _________.
成功的战略创新其实是某个战略、某种竞争力或是某一次惊人的举措( )
英语中的“景观”一词来源于下面哪一项:()
汉字和英语都存在一词多义的现象。
"Past" 一词,在英式英语中的发音是[pæst],美式英语中的发音是[pɑ:st] 。 </p></p>
“黑马”一词其实是从英语舶来的,原指体育界一鸣惊人的后起之秀,后指实力难测的竞争者或在某一领域独树一帜的人,无贬义或政治含义。首先在英文中使用“黑马”的人,是英国前首相狄斯累利,他在一本小说中这样描写赛马的场面:“两匹公认拔尖的赛马竟然落后了,一匹‘黑马’,以压倒性优势飞奔。看台上的观众惊呼:‘黑马!黑马!’”从此,“黑马”便成了一个有特殊意义的名词。
:“黑马”一词其实是从英语舶来的,原指体育界一鸣惊人的后起之秀,后指实力难测的竞争者或在某一领域独树一帜的人,无贬义或政治涵义。首先在英文中使用“黑马”的人,是英国前首相狄斯累利,他在一本小说中这样描写赛马的场面:“两匹公认拔尖的赛马竟然落后了。一匹‘黑马’以压倒性优势飞奔,看台上的观众惊呼:‘黑马!黑马!"’从此,“黑马”便成了一个有特殊意义的名词。这段文字的主要意思是()。
一种观点认为,童话是舶来品,是从日语中借用过来的。最早持这一观点的是()。在中国,“童话”的产生
饭店一词源于__,原指接待贵宾的乡间别墅()
饭店一词起源于__原指接待贵宾的乡间别()