季羡林先生自己认为他翻译史诗的方式是?
翻译:至则陈茶马利病,太守器其能,郡事多咨焉。
翻译:今先生俨然不远千里而庭教之,愿以异日。
1979年中国科学院学部恢复活动后,为被错划为“右派”分子的9位科学家恢复了学部委员职务或名誉,其中有()先生,他曾担任中国科学院化学研究所首任所长。
《云使》的翻译者是季羡林先生()?
陈康先生主张,将柏拉图的“理念”一词,翻译成()。
翻译:而贽为朋党所挤,同职害.其能,加以言事激切,动失上之欢心,故久之不为辅相。
翻译:使老有所终,壮有所用,幼有所长,矜寡孤独废疾者皆有所养。
「我曾经是个老师」翻译成「私は先生です」。
古代伪装思想“兵者,诡道也。故能而示之不能,用而示之不用,近而示之远,远而示之近。”出自()。
陈康先生主张,将柏拉图的“理念”一词,翻译成“相”。
翻译:自负其能,数于虏敌战,恐亡之。
子产从政也,择能而使之。
“夫美不自美,因人而彰。兰亭也,不遭右军,则清湍修竹,芜没于空山矣”是李白说的。
敦煌文物研究所第一任所长是我国著名美术家()先生。
翻译:皆康强而早世,如吾之衰者,其能久存乎?
采用遮栏作屏护其高度不低于()米。
IHM研究所所长是江本胜先生。
英国翻译理论家Peter Newmark所说的“Translation should be as literal as is possible, as free as is necessary”意思是说翻译时要直译尽其能,意译按其需。( )
古代伪装思想“兵者,诡道也。故能而示之不能……远而示之近”出自()。
季羡林先生自己认为他翻译史诗的方式是:()
( )里讲道:“兵者,诡道也”,提出了“能而示之不能;用而示之不用;近而示之远;远而示之近。利而诱之;乱而取之;实而备之;强而避之;怒而挠之;卑而骄之;佚而劳之;亲而离之”的诡道之法。
“两个学生做值日,一个孩子生病没来,另一个孩子只打扫了教室的一半,另一半就留着。”“大扫除时把自己的那份活干完就离队提前回家。”这是发生在某班的一种现象。这种现象警示我们,创建一个优秀的班集体需要()①各自为政,张扬个性,突出自我②团结友爱、互帮互助、积极向上③各尽其能,发挥所长,积极奉献④团结协作,互助前行,共同提高
安求其能千里也(《马说》) 中“求”的正确义项是()