您好,请问到那里?翻译为:()
interpreter program的中文翻译为()
“上霜机”翻译为英文是()。
rational number被翻译为()
最好先写中文文章,再翻译为英文。
Program可翻译为()
将域名翻译为IP地址是由()完成的。
“length;seal”正确的翻译为()。
AOI翻译为()。
也有人将策划一词翻译为()。
“澄清”翻译为英文是()。
Internet的中文翻译为广域网
SMT翻译为()。
英文“Rehabilitation”在我国翻译为()
"information literacy "一般翻译为()
“留言”的英文应翻译为()
position可翻译为()。
URL通常翻译为()。
《尚书》在西方被翻译为()。
为了传播中国文化,“包子”不应该翻译为 baozi ,而应该翻译为 steamed bun with vegetable stuffing 。( )
夜晚,人们赏明月、吃月饼,共庆中秋佳节。 翻译为 “ On that night, people, looking up at the bright moon , eat moon cakes , together celebrate the Mid-Autumn Festival. ”
在进行被动语态的翻译时,可以将其翻译为汉语判断句,下列哪一项属于翻译为汉语判断句的情况?()
“菜单”通常被翻译为menu。()
8、Explosive 可以翻译为: “易爆品”