建国40周年的时候,主编了一部《中国水利》,对新中国成立后的水利事业进行了系统的总结。此书后被翻译成英文在印度出版,现已发行到世界许多国家。请问这本书的作者是?()
用本名“查良铮”和笔名“梁真”翻译出版了十余种外国诗集的诗人是()
船政留学生陈季同把中国名著翻译成(),为中西文化的交流做出突出的贡献。
穆旦在1958年被“定”为“历史反革命”后,用本名“查良铮”和笔名“梁真”翻译出版了16种著名诗人的诗集。其中,他翻译得最多的是()。
《孙子兵法》是我国古代流传下来的最早、最完整、最著名的军事著作,在世界各地广为流传,享有“兵学圣典”的美誉。该书被翻译成英、俄、德、日等()种语言文字。
著名翻译家()以“迅雨”的笔名发表了当时评论张爱玲的最重要的文章《论张爱玲的小说》。
严复翻译了()部西方名著。
著名翻译家()一生翻译了40余种世界名著,有《畏庐文集》、《畏庐诗存》留世等。
近代翻译家严复在《天演论》凡例中提出了著名的()三点论,是近代最具影响力的翻译理论.
鲁迅对我国现代儿童文学的贡献是多方面的,单就引进外国儿童文学名著,他就亲自翻译过()
我国古代著名翻译家释道安主张直译,并提出了“五失本三不易”的观点。
我国著名翻译学家许钧在谈到中西翻译的逆差问题时说:“解决这种问题需要文学界、翻译界,对外汉语言文化推广和传播机构的努力,也需要不断加强中外语言文化交流。”从文化的角度看,开展中外语言文化交流是()。①文化传播的基本途径,扩大了各自文化的影响②文化融合的重要标志,标示着世界文化的趋同③文化上相互学习、借鉴,以实现共同繁荣的重大举措④文化上相互尊重、加深理解、密切合作的具体体现
傅雷,现代著名()家,外国文学研究家,一生致力于法国文学的翻译介绍,译著在国内外享有很高声誉,以()的名著译作最为著名。
在明治初期翻译了法国卢梭的名著译本《民约译解》,被称为东方卢梭的是谁?()
林纾(1852-1924)字琴南,号畏庐,冷红生,福建闽侯(今福州)人,文学家、翻译家。他一生译欧美的小说180多种,1200万字,译作著名的有()、《迦因小传》、《黑奴吁天录》、《撒克逊劫后英雄略》。
利玛窦与徐光启共同翻译的数学名著是什么?
以一人之力,持续40载完成了《莎士比亚》全集的翻译的著名作家是()。
巴金原名李尧棠,是现当代著名小说家、散文家、翻译家,其作品有《爱情三部曲》、《激流三部曲》等。
近代数学家()证明了著名的“费玛大定律”,并且与英国人伟烈热利合作翻译了古希腊的数学名著,并且使得西方近代的符号代数学以及解析几何和微积分第一次传入中国。
乙将国外某著名作家甲的名著翻译成中文后交由丙出版单位出版发行,该名著的翻译权是由()享有。
由当代著名英国女作家C.S.刘易斯创作的7集魔幻文学系列小说风靡世界,被翻译成67种语言,且被拍摄成系列电影。该作品是()。
著名翻译家许渊冲先生在国内外出版译著《诗经》、《楚辞》、《李白诗选》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《追忆似水年华》等六十本。许老先生尽毕生之力所做的,就是向世界传播中国文化之美,似无止境。中外名著互译共存说明①文化是民族的,文化又是世界的②不同民族文化相互融通,趋向一致③文化的民族性与世界性可以相互转化④尊重差异,理解个性,和睦相处()
我国著名学者钱钟书利用在传达室工作的时间艰苦耕耘,完成了世界著名的印度史诗《罗摩衍那》的翻译。()